老公前二天抱怨说我苦毒他很多天了
求我去买菜,让他吃饱一点
因为婆婆买的菜他都不爱
我也因为怀孕懒的想菜单,也就随便吃
老公都开口了
昨天就想说煮个老公爱吃的肉燥吧
没菜好吃时,有肉燥,再来个蛋,老公就会很开心
回家时
婆:猪肉谁买的
我:我买的
婆:要煮什么
我:肉燥
接着我走到大同电锅旁
我:妈你今天用电锅煮饭哦
婆:对啊你要用那猪肉煮什么
我:肉燥
婆:你要煮粥哦
我:肉燥
婆:那我听不懂
我:肉燥饭的肉燥懂了吗!!!!
接着婆唸着说没有贡丸了他要去巿场
回来时,很开心的提着一袋"控肉"
婆:我买焢肉回来了
我:妈我不是说要煮肉燥了,你还买焢肉,怎么吃的完
婆:那我又不知道什么是肉燥
原来我在跟鬼讲话
有这么难懂吗???????
发表评论
说不定你婆只听得懂「滷肉饭」听不懂「肉燥饭」阿
多解释几句就好了
哈哈你是讲国语还是台语阿?
会不会是你婆不太懂国语?
又或是她都叫肉燥饭为鲁肉饭?
所以不知肉燥饭为何物?
不好意思捏,版妈
我也不懂肉燥是什么
是统一肉燥麵那种吗?
版妈,你做的应该叫"肉鲁"(台语)才对
大家比较听的懂
南部的肉燥
北部的鲁肉饭
南部的鲁肉
北部的焢肉
肉燥让北部人误会
是油葱调味料吗??
台语应该就没问题吧婆婆可能也想帮忙啦
肉燥
娘家习惯说"肉丸仔"
婆家说"肉ㄒ一ˊ仔"
都在屏东,说法差很多
我要是跟老妈用中文说"肉燥"
老妈应该也不知道我在说什么
polly的mama
我家刚好跟你家相反
肉燥
婆家习惯说"肉丸仔"
娘家说"肉ㄒ一ˊ仔"
我到二十多岁才知道"肉ㄒ一ˊ仔"=肉燥
但,对我来说,两者还是不太一样
肉燥好像还加很多东西进去
"肉ㄒ一ˊ仔"就是只加肉跟胡瓜
搬到婆家八年了,我还是不认为肉燥应该称作"肉丸仔"
不圆,一点都不像"丸仔"
果然,"肉燥"不是很好懂
肉燥是南部的用法
南部的肉燥饭在台北叫做滷肉饭 (碎肉那种)
在南部滷肉饭是台北的控肉饭(整块滷好的那种)
我家在南部
肉燥的台语我们念肉 -搜- 仔
跟上面妈妈的台语也不太一样
(原作者于 2011-08-04 11:26:12 重新编辑过)
我住中部,我们这裏也叫肉燥,我还想知道 其他的叫法
湘奈儿
我家除了 滷绞肉 叫"肉ㄒ一ˊ仔"
也有叫"肉搜仔"的,但那是像统一肉燥麵的"肉燥",要先炒葱香之类的
呵
9楼的妈妈解说的很清楚
我是南部人
刚嫁到北部时 也被这些称呼给搞乱了
去买滷肉饭 以为是会有大块肉 结果是肉燥饭
在南部滷肉饭是台北的控肉饭(整块滷好的那种)
湘奈儿
我住南部,但你说的我们也是叫焢肉饭,不是滷肉饭
中部
控肉饭(大块肉的饭)
鲁肉饭(小块肉的饭)
肉燥我都叫 骂色
我们北部人都说是鲁肉饭,
来澎湖时澎湖人也都说是肉燥,
刚开始我也会以为是调味料的一种,
像是客家人的油葱那一类的,
像你们口中的控肉饭澎湖人都说是鲁肉饭,
真的是南北差很大!
以前我也不知道甚么是肉燥
还以为就是泡麵里的一种调味料
后来邻居拿了一些自己做的肉燥过来
我才知道
原来肉燥就是滷肉饭上面的料
我觉得你们婆媳对话很有趣,
都没有恶意啦!
伦伦妈:
我娘家会说"肉丸仔"
应该是因为家里开小工厂很忙
老妈都是一坨绞肉加好调味就放电锅蒸
要不就是客家作法九层塔剁碎
搅拌一大陀绞肉
煎成肉饼
从小到大记忆
真的没出现过碎碎的肉燥
有也是电锅里拿出来的
吃二天后
才会变那样
---------------------------------
所以刚结婚时
看婆婆炒绞肉
觉得很新鲜有趣
我住南部,但你说的我们也是叫焢肉饭,不是滷肉饭
==========
to 13F应该是叫肉鲁
所以你住的地方就没有滷肉饭啰?
大的叫焢肉饭
小的叫肉燥饭
我
其实北部整片肉的焢肉饭,也有地方叫知高饭的样子
好好玩!
所以一个台湾小小的,用词还真的超多的:)
(原作者于 2011-08-04 13:49:08 重新编辑过)
to 版妈
看这讨论串下来
版妈你不是跟鬼讲话
完全是肉燥的用词在台湾真的太多
你的问题:"肉燥就是肉燥,有这么难懂吗???"
真‧的‧很‧难‧懂‧
啊肉燥台语不是唸"骂色"?
(原作者于 2011-08-04 14:22:58 重新编辑过)
不同地方的用词真的会大不同
我婆也常讲一些我听不懂的东西
后来才知道原来是同一种东西但讲法不同
对不懂的人来说真的很难懂
说肉燥,我会以为是油葱那一类的00"
从小都说鲁肉饭(切碎的肉丁)
焢肉饭(整片的三层肉)
看完这篇以及其他回文
我真是大开眼界
(作笔记做笔记)
其实我也闹过类似的笑话
我平常不太单纯喝水
都是半杯绿茶+白开水加到满,然后等退冰再喝
或是半杯多多+白开水加到满,退冰再喝
怀孕时,婆婆念我:怎么老是喝"凉ㄟ"
我说:我从来不喝凉ㄟ,我都等到退冰才喝
自己还生闷气,想说
你儿子喝整杯结冰的不去念
跑来念我这个只喝退冰的人
隔了很久很久才想起
啊,婆婆所谓的"凉ㄟ",是指饮料
不是温度
我耍笨了@@
(原作者于 2011-08-05 00:14:51 重新编辑过)
肉燥=猪绞肉用电锅炊煮(有时会加碎瓜仔)
鲁肉=类似手工切小小块的猪肉块或带皮的肥肉块,用瓦斯滷或炖
控肉=大块或大片的猪肉,用滷或炖,我家多会加豆干豆皮滷蛋一起煮
知高=猪脚,
以上是我家的情形,来自嘉义
25F说的控肉
我婆家东港说"封肉"就是办桌最后会出来给人打包的那个
四四方方一大块=>封肉
切成一口大小的=>小封
(原作者于 2011-08-05 01:15:40 重新编辑过)
南北真的很多措辞不同
有一次回娘家,我妈煮了竹笋,跟我老公竹笋"沾白醋"(台语)很好吃
我老公私下跟我说,你家很奇怪,水煮竹笋沾醋吃?
我就跟我老公说
台语的白醋不是国语的白醋,是美乃滋(沙拉酱)
还有番茄台语我们叫柑仔蜜 跟北部的"头骂斗"不一样
去中国大陆要去买土豆,人家拿马铃薯给妳请不要惊呀!
说肉燥,我会以为是油葱那一类的00"
-------------
+1
看了这版才知道原来南北用语大不同,好有趣哦!
看了头都痛了,超级难懂。原来之高是猪脚哦,thank you
有一次回娘家,我妈煮了竹笋,跟我老公竹笋"沾白醋"(台语)很好吃
我老公私下跟我说,你家很奇怪,水煮竹笋沾醋吃?
我就跟我老公说
台语的白醋不是国语的白醋,是美乃滋(沙拉酱)
=============================+1
我婆婆也是都说沾白醋,
我一开始也是觉得很奇怪还沾醋
原来是美乃滋的意思
我也是被白醋跟"凉仔"打败的媳妇
这两个名词都是婚后才学
----------------------------------
还有一个
黑醋
婆家叫做=>ㄐㄧˊ汁(还是桔汁?)
刚结婚真的好想哭
还好蛮爱看烹饪节目
可以猜中八成婆婆的词彙
(原作者于 2011-08-05 17:03:22 重新编辑过)